“A Fist or a Heart”
by Kristín Eiríksdóttir
Translated by Larissa Kyzer
A review
Kristín
Eiríksdóttir (born 1981) is a novelist, short story writer, poet, and playwright from
Reykjavik. Her novel Elín, ýmislegt won the Icelandic Literary Prize 2017, the
Icelandic Women’s Literature Prize 2018 and was nominated for the Nordic
Council Literature Prize 2019. English-language
readers can now explore this award-winning novel through this translation by Larissa
Kyzer, retitled “A Fist or a Heart”.
The novel is an
insightful psychological study of two lonely and eccentric individuals with a
tenuous grip on their sanity. The
protagonist and narrator
Elín Jónsdóttir, is a theatre and movie prop creator in her late sixties. One
of the latest projects in which Elín is involved is the production of a new
play by a teenage writing prodigy - Ellen Álfsdóttir. Ellen happens to be the daughter of a famed
playwright with whom Elín was acquainted.
Elín, who has spent all her life pushing people away from her, now seems
strangely drawn to the disturbed teenager and starts following her. The narrative is purportedly written by the
older woman, and it alternates between her reminiscences, written in the first
person, and scenes involving Ellen, written in the third person and incorporating
poems Ellen wrote.
The scant plot
details of A Fist or A Heart (such as they are) are revealed slowly and
tantalisingly. In this respect, I found the
novel gripping and atmospheric. On the
other hand, I cannot say I “loved” the book.
My reservations were two.
The novel is
built on a premise of ambiguity. It is
quite clear, that Elín
and Ellen are meant to be reflections of each other. Both are lonely, both had
an upbringing with an ‘absent’ father, both had problematic relationships with
their respective mothers. In a way, Ellen’s mother Lilya could be read as yet
another aspect of one composite character.
By the end of the book, however, the ambiguity is taken to extremes. As Elín becomes more and more confused, it’s
not even clear whether what we’ve learnt about the (younger) Ellen or, for that
matter, Elín herself, should be taken at face value. Has Elín made up everything? Is Ellen partly
or completely the product of Elín’s imagination? These
questions (and other, less important ones, which also remain unanswered) kept bothering
me after I finished the book. I’m sure
some would hold this in the book’s favour.
I’m more conservative in that respect and prefer greater “closure”.
My second reservation, although less
central to the novel, I found possibly more troubling. Throughout the book there are frequent
references to violence and violent acts.
Elín’s props are, more often than not, meant for some Nordic crime film
or shocking play: the grisly list includes severed limbs, decaying corpses,
scarred bodies, a doll to represent an abused minors. In what is quite a short book, there is also
a chapter about quite a stomach-churning episode of sexual violence (no further
details here to avoid ‘spoilers’) and a sub-plot involving an unlikely meeting
with a serial killer. I’d like to think
that I’m not a squeamish reader (I’ve read my share of horror stories), but I
did feel that these unsavoury details were not essential to the novel.
Reservations
aside, I am still pleased at the opportunity of discovering a new author in her
English language debut, and (given it’s unlikely I will ever learn Icelandic) I
will seek out translations of Kristín Eiríksdóttir’s other works once they –
hopefully – become available.
Kindle Edition, 202 pages
Published September 24th 2019 by Amazon Crossing (first published 2017)
No comments:
Post a Comment